今年才从辅大英文系毕业的蔡依林先是为西洋老歌专辑《星桥恋人》担任推荐者,最近还当起翻译来,流行天后麦当娜即将推出的童书《英伦玫瑰》中文本就由她翻译。 麦当娜曾经出过两本大谈性事的书,不过当上妈妈后,她开始关心孩子,今年她还一手执笔,撰写以友谊跟精灵教母的故事为主轴的童书《英伦玫瑰/The English Roses》五部曲,每本都由不同艺人做手绘彩图,冲着麦当娜和其他艺人合作的人气和知名度,这本书也创下出版界的新纪录,全球出版社都对这本书很感兴趣,已经谈妥要以42种语言、在超过100个国家发行,是一项大规模的发行计划。 签下中文版发行权的台湾“格林文化”在规划中文本译者人选时找到时蔡依林,除了她外文系毕业的背景,当然也看中了她目前步步高升的名气。 据“格林文化”表示,蔡依林的翻译非常称职,因为“英伦玫瑰”的第一部,即将于9月13日起,在全球陆续发行,给蔡依林译稿的时间只有30天,而蔡依林在忙碌的新专辑活动中,不但两、三个礼拜就完全交稿,“格林文化”已决定把这一系列5本童书全交由蔡依林翻译。 不过曾经在综艺节目里被“卧薪尝胆的是谁?”这样的题难倒,三国是哪三国都搞不清的蔡依林中文水准到底如何,恐怕还得打个问号。 |